VIII. Требования охраны труда при химической чистке,
стирке, обеззараживании и дезактивации
113. При зачистке изделий и предварительной пятновыводке следует:
1) необходимые для выведения пятен химикаты держать в полиэтиленовых бутылках, имеющих специальные устройства-капельницы;
2) перед началом работы по предварительной пятновыводке руки смазывать кремом, предохраняющим кожу рук от воздействия агрессивных веществ;
3) при использовании горячей уксусной кислоты применять резиновые перчатки и защитные очки, работу производить в вытяжном шкафу со скоростью движения воздуха в открытом проеме не менее 0,5 м/с;
4) при работе с кислотами, а также препаратами для выведения ржавчины соблюдать особую осторожность. При выведении пятен этими химикатами пользоваться ватными тампонами на деревянной палочке;
5) зачистку изделий производить на специальном столе, оборудованном местным вытяжным устройством и имеющим уклон для стока жидкости и отверстие для емкости с растворами для зачистки;
6) ручную зачистку особо загрязненных мест изделий бензиновым мылом производить на столе при работающем местном боковом отсосе со скоростью входа воздуха в щель 2 - 3 м/с;
7) не применять для ручной зачистки мыло на основе хлорсодержащих растворителей;
8) по окончании работы остатки раствора перелить в плотно закрывающийся сосуд, химикаты убрать в металлический шкаф, стол и все пролитые на пол жидкости (усилители, масла, эмульсии и другие препараты) тщательно вытереть.
114. При обработке изделий в машинах химической чистки следует соблюдать требования:
1) пуск машины химической чистки и выгрузку изделий из барабана осуществлять только при работающей приточно-вытяжной вентиляции;
2) не допускать заправку машин хлорорганическими растворителями вручную при помощи ведер и другой тары;
3) не допускать соприкосновения хлорсодержащих растворителей с концентрированными щелочами и минеральными кислотами во избежание образования ядовитого и самовоспламеняющегося монохлорэтилена;
4) работу по очистке дистиллятора и фильтра машин химической чистки производить в фильтрующих промышленных противогазах марки А.
115. Работающие машины и механизмы оставлять без присмотра запрещается.
116. После окончания работы все производственное оборудование должно быть переведено в положение, исключающее возможность его пуска посторонними лицами. Электропитание, газоснабжение, водо- и паропроводы должны быть отключены.
117. Производственное оборудование должно содержаться в надлежащей чистоте. Санитарная обработка, разборка, чистка и мойка производятся после отключения оборудования от источников питания, полной остановки подвижных и вращающихся частей, а также после полного остывания нагретых поверхностей.
118. Перед ремонтом производственное оборудование должно быть отключено от источников питания и на пусковых (отключающих) устройствах должен вывешиваться плакат (знак) "Не включать - работают люди".
119. Во время проведения дезактивационных и дезинфекционных работ работник обязан:
1) надевать и снимать средства индивидуальной защиты в специально отведенных местах;
2) постоянно следить за исправностью средств индивидуальной защиты и немедленно сообщать руководителю работ об их повреждении;
3) находиться в средствах индивидуальной защиты до окончания работ.
120. При проведении работ по дезактивации и дезинфекции необходимо дополнительно:
1) исключить попадание обеззараживающих растворов и растворителей под средства индивидуальной защиты, защищающих кожу;
2) брать в руки зараженные предметы только после предварительного обеззараживания тех мест, за которые необходимо держать предмет;
3) по окончании работ обработать СИЗ обеззараживающим раствором и снять их в отведенном месте.
121. При проведении дегазации, дезактивации и дезинфекции запрещается принимать пищу, пить, курить и отдыхать на рабочих площадках.
122. При работе с хлорорганическими растворителями необходимо следить за кислотностью среды, так как растворитель с кислой средой в присутствии воды образует соляную кислоту, разрушающую элементы машины. Для нейтрализации растворителя следует применять раскислители, рекомендованные заводом-изготовителем машины.
123. Отбор растворителя и определение его кислотности с помощью индикаторной (лакмусовой) бумаги следует производить в резиновых перчатках, защитных очках, респираторе при включенной местной вентиляции. Перед взбалтыванием колбу с растворителем необходимо закрывать притертой пробкой. Индикаторную бумагу после использования необходимо убирать в емкость с крышкой для отходов химической чистки.
124. Зазор между загрузочными люками внутреннего и наружного барабанов (не более 5 мм) должен исключать возможность попадания пальцев работника при обслуживании машины.
125. Выгрузка изделий из барабана должна производиться при полной остановке машины и включенной вентиляции.
126. Заправка машин хлорорганическими растворителями должна производиться при помощи подкачивающих насосов по трубопроводам, связывающим баки машины с емкостями для хранения растворителей или при помощи сжатого воздуха при наличии предохранительных клапанов. Заправка машин вручную при помощи ведер и другой тары запрещается.
127. При утечке перхлорэтилена и трихлорэтилена следует включить все системы вентиляции, проветрить помещение и после установления места утечки устранить течь. При этом следует использовать необходимые СИЗ.
128. При аварийной ситуации, связанной с разрывом трубопроводов пара, воздуха, воды и растворителей необходимо действовать в соответствии с утвержденным работодателем планом ликвидации аварий.
129. Ловушка (фильтр грубой очистки) и водоотделитель должны герметично закрываться крышками.
130. Для ввода в моечный барабан машин усилителя и других химикатов должна быть предусмотрена заливная воронка, оборудованная автоматическим или ручным приводом и конструктивно исключающая возможность выброса в помещение токсичных веществ.
131. Детали электрических устройств, электропроводка, находящиеся под напряжением, должны быть изолированы, иметь ограждения и находиться в местах, недоступных для случайного прикосновения.
132. Электрооборудование, устанавливаемое на машинах, работающих на нефтяных растворителях, должно отвечать требованиям эксплуатации электроустановок во взрывоопасных зонах.
133. Взрывозащищенное электрооборудование, используемое в химически активных и влажных средах, должно быть также защищено от воздействия химически активной среды.
134. Чистку дистиллятора и фильтра машин следует производить в резиновых перчатках и фильтрующих средствах индивидуальной защиты органов дыхания с изолирующей лицевой частью (противогаз в комплекте с комбинированными фильтрами).
135. Очистка воздушного фильтра должна производиться при включенном вентиляторе.
136. Очистка ловушки машины производится при выключенном насосе.
137. Пуск машины при наличии неисправностей рабочих узлов и приточно-вытяжной вентиляции запрещается.
138. Во время работы машины запрещается открывать загрузочный люк машины, производить ремонт и смазку деталей, оставлять ее без надзора.
139. Масса подобранной производственной партии изделий должна устанавливаться путем взвешивания и не должна превышать загрузочную массу машины.
140. По окончании работы машину следует отключить от всех источников питания (электроэнергии, пара, воды и сжатого воздуха).
141. В производственных помещениях в связи с опасностью возникновения пожара при работе с уайт-спиритом запрещается производить работы с огнем.
142. Дистилляция пропиточного раствора для аппретирования обрабатываемых материалов должна производиться в дистилляторе, тщательно очищенном от шлама, образовавшегося при предыдущей дистилляции. Количество пропиточного раствора в дистилляторе не должно превышать половины его объема.
143. При увеличении давления в дистилляторе свыше 1 атм. процесс дистилляции следует немедленно остановить путем прекращения подачи пара в нагреватель дистиллятора.
144. Выход дистиллята из холодильника контролируется по смотровому окну. Уровень стекающего растворителя не должен подниматься выше середины смотрового окна.
145. Во избежание бурного кипения температура растворителя в дистилляторе должна соответствовать температуре кипения растворителя (трихлорэтилена -87-90 °С, перхлорэтилена -122-125 °С).
146. При эксплуатации вакуум-дистиллятора необходимо следить за уровнем растворителя и степенью разряжения воздуха в перегонном баке и температурой растворителя, которая на выходе из холодильника не должна превышать 23 °С.
147. Перед пуском машины, работающей на нефтяных растворителях, необходимо проверить:
1) состояние приточно-вытяжной вентиляции, осветительных устройств, ограждений, кнопочного и пускового устройств;
2) исправность тормозных устройств;
3) автоматическое отключение машины при открывании дверцы;
4) правильность направления вращения двигателей;
5) смазку узлов оборудования;
6) давление сжатого воздуха и пара;
7) срабатывание пневмозадвижек;
8) действие маслораспылителя.
148. При работе на комплекте машин, работающих на нефтяных растворителях, следует:
1) систематически проверять состояние противовеса во избежание падения крышек моечного и сушильного барабанов;
2) периодически удалять текстильную пыль из вентиляционного короба сушильной машины;
3) следить за исправностью автоматического клапана тушения огня;
4) во избежание ожога рук при открывании сушильного аппарата пользоваться рукавицами;
5) не допускать попадания металлических предметов в барабаны моечной и сушильной машин.
149. При эксплуатации машин не допускается:
1) чистить обрабатываемые материалы, загрязненные алюминием (алюминиевыми красками);
2) применять для тушения возникшего пожара воду. Для этих целей нужно использовать песок, порошковые огнетушители, кошмы. Вентиляция при пожаре должна быть немедленно отключена.
150. Покрытие рабочего стола пятновыводных станков должно обладать стойкостью к воздействию едких щелочей, концентрированных кислот и высокой температуры, прочностью к ударам.
151. При переключении системы отсоса поворотом малого стола он должен надежно фиксироваться в рабочем положении, удобном для обработки изделий.
152. Разряжение в полости рабочего стола пятновыводного станка должно быть не менее 20 мм водяного столба.
153. Поворот малого стола должен происходить легко, без заедания.
154. В момент пуска влажного пара и сжатого воздуха во избежание ожога пистолет должен быть направлен в сторону от работника.
155. Перед началом работы на пятновыводном станке следует проверить состояние вентилей, паропроводов, воздуховодов, исправность педалей подачи пара, воздуха, а также работу вакуум-отсоса. Вентили и паропроводы не должны пропускать пар, паропроводы должны быть изолированы, воздуховоды не должны пропускать воздух, паропроводы и воздуховоды должны быть окрашены в условные цвета.
156. Запрещается применять сжатый воздух для обдувки рабочих мест и спецодежды.
157. Стиральные и стирально-отжимные машины устанавливаются на уровне, обеспечивающем удобную загрузку и выгрузку изделий.
158. Вращение внутреннего барабана должно быть плавным, без резких толчков и ударов.
159. Сальниковые, фланцевые и резьбовые соединения, вентили и соединения крышек загрузочных люков с кожухом машины не должны пропускать воду, пар, стиральные растворы.
160. Крышка люка для ручного залива стирального раствора должна плотно закрываться, исключая возможность самопроизвольного открывания и выбивания пены или стирального раствора из барабана.
161. Электродвигатель привода и электрические приборы системы управления, а также подшипники осей внутреннего барабана должны быть защищены от попадания жидкости.
162. Корпус стиральной машины, ее командоаппарат и электрические исполнительные механизмы должны быть заземлены.
163. Спусковые клапаны стиральной машины должны иметь исправные замки и резиновые прокладки, предотвращающие вытекание раствора, и должны обеспечивать быстрый слив жидкости в канализацию, исключая возможность попадания ее на пол в зоне обслуживания.
164. Пуск пара в стиральную машину следует производить постепенно.
165. Загрузка стиральных материалов разрешается только через специальный люк вручную или через систему розлива материалов техническим способом. Перед пуском машины в работу крышки внутреннего и наружного барабанов должны быть закрыты и заперты.
166. Во время работы машины запрещается:
1) производить осмотр и смазку трущихся деталей;
2) снимать, надевать, направлять приводные ремни;
3) подтягивать сальниковые уплотнения, фланцы и прочее на машине и трубопроводах, находящихся под давлением;
4) повышать давление воды и пара, поступающего к машине, выше нормы, указанной в паспорте;
5) снимать кожухи и ограждения;
6) производить наладку, регулировку и какие-либо ремонтные работы;
7) касаться руками движущихся частей машины.
167. На фундаменте центрифуга должна устанавливаться строго горизонтально, без малейших перекосов.
168. Крышка центрифуги в открытом положении должна надежно фиксироваться.
169. Работать на неисправной центрифуге запрещается. До начала работы следует убедиться в исправности центрифуги и защитного заземления.
170. При загрузке центрифуги обрабатываемым материалом необходимо соблюдать следующие требования:
1) обрабатываемые материалы укладывать в корзину равномерными слоями по всей окружности;
2) загрузку производить до уровня верхней части корзины;
3) уложенные материалы закрыть плотной тканью или предохранительной сеткой, края которой "подбить" под горловину корзины.
171. Если вследствие неравномерной загрузки получается чрезмерная раскачка ("биение"), то центрифуга должна быть немедленно остановлена, а обрабатываемые материалы уложены заново.
172. Приостанавливать и замедлять вращение корзины руками или какими-либо предметами запрещается.
173. Сушильные машины должны устанавливаться на уровне, обеспечивающем легкую и беспрепятственную загрузку и выгрузку обрабатываемого материала.
174. Работа машины при давлении пара вышеуказанного в паспорте машины не допускается.
175. Машина должна работать плавно. В случае рывков или толчков, постороннего стука или шума, вибрации или чрезмерного нагрева моторов или редукторов, машину требуется остановить и устранить неисправность.
176. До выгрузки из машины обрабатываемые материалы должны быть остужены путем отключения поступающего из калорифера воздуха и открытия люка для поступления воздуха из цеха.
177. Без остановки сушильной машины запрещается:
1) производить очистку от очесов лопастей очистительных щеток, сеток и других частей машины;
2) производить очистку (продувку) калориферов;
3) снимать или надевать приводные ремни машины или вентилятора;
4) смазывать и регулировать машину;
5) ремонтировать ограждение.
178. Запрещается оставлять работающую машину без присмотра и допускать к ее эксплуатации посторонних лиц.
179. По окончании работы должны быть отключены рубильники электромоторов, привода и вентиляторов.
180. Сушильные камеры располагают так, чтобы к ним был свободный подъезд для подачи обрабатываемых материалов.
181. В передней части сушильной камеры должен быть уложен рабочий настил по всей ширине камеры. Длина настила (до ступеней) должна быть более длины кулис на 0,5 м.
182. В передней части настила должны быть ступени шириной 280 мм, высотой не более 170 мм каждая, а по бокам ограждение высотой не менее 1 м.
183. Конструкция направляющих для движения кулис должна быть жесткой, предотвращающей возможное смещение кулис во время движения. Движение кулис по направляющим должно быть плавным и легким.
184. Конструкция передней и задней стенок кулис должна обеспечивать плотность перекрытия по отношению к раме как в выдвинутом, так и в закрытом положениях.
185. Вешалки кулис должны плотно держаться в гнездах.
186. Для перемещения по направляющим на лицевой стороне кулис должны быть ручки.
187. Паронагревательные приборы (радиаторы, ребристые трубы, регистры) должны быть соединены между собой. Пропуск пара в соединениях не допускается.
188. Подводящие трубопроводы и наружные поверхности сушильной камеры должны иметь термоизоляцию или выполняться из теплоизоляционного материала.
189. Стены сушильной камеры должны изготавливаться из теплоизоляционного материала для предотвращения излучения тепла в помещении.
190. Входить в сушильную камеру во время ее работы запрещается. При необходимости, входить в камеру разрешается только после полного проветривания камеры и при выдвинутых кулисах.
191. Ремонт паронагревательных приборов или стенок кулис, удаление очесов от обрабатываемых материалов производится при полной остановке и холодном состоянии сушильной камеры.
192. Аварийное отключение пресса в нерабочее положение должно осуществляться быстро, путем легкого нажатия на кнопку управления.
193. В нерабочем положении верхняя плита должна фиксироваться на расстоянии, исключающем возможность ожога рук работника при укладке обрабатываемых материалов на столе пресса.
194. Отключение пресса и возврат верхней гладильной плиты в нерабочее положение должны осуществляться при нажиме на одну из кнопок управления.
195. Конструкция прессов должна исключать самопроизвольное опускание верхних плит пресса во избежание травмирования рук.
196. Угол отхода верхней плиты должен быть около 40°, чтобы исключить возможность ожога рук при укладке обрабатываемых материалов на нижнюю плиту.
197. Прокладки, сальник, вентили, шланги на паровой и воздушной магистралях пресса должны быть герметичны.
198. Нерабочие нагреваемые поверхности гладильной плиты и стола пресса, а также паропроводящие и конденсатоотводящие трубопроводы, доступные для случайного прикосновения, должны быть теплоизолированы.
199. В ротационных гладильных прессах поворот нижних плит на 180° должен осуществляться только после нажатия кнопки "Пуск" или соответствующей педали плавно, без рывков и ударов, с фиксацией в рабочем положении.
200. Ротационный пресс должен иметь вертикальное ограждение, предохраняющее работника от ударов при повороте нижних плит.
201. Воздух, отсасываемый из полости плит прессов, должен удаляться в атмосферу за пределы цеха.
202. "Одежда" прессов должна быть чистой и воздухопроницаемой для обеспечения отсоса водяных паров.
203. Замена "одежды" на прессах должна проводиться при полностью выключенном прессе (отключена электроэнергия, перекрыты вентили пара и сжатого воздуха) и при холодном состоянии.
204. Выводной патрубок отсоса водяных паров должен быть присоединен к вытяжной системе вентиляции.
205. Для удаления прилипших пуговиц к нагретой поверхности (утюгу) пресс должен быть снабжен специальным скребком.
206. При нанесении и удалении с горячей поверхности утюга воска или стеарина пресс должен быть полностью отключен.
207. На манекенном прессе должно быть предусмотрено разъемное соединение трубопровода горячего воздуха.
208. Без остановки гладильного пресса запрещается:
1) снимать и надевать приводные ремни;
2) смазывать и чистить пресс;
3) осматривать, регулировать или налаживать пресс;
4) ремонтировать ограждения и другие части;
5) подправлять сбившуюся "одежду".
209. При работе на гладильных прессах запрещается определять пальцами температуру нагретых поверхностей машины, класть обрабатываемые материалы на машину и на ее ограждение.
210. Сила прижима цилиндра к гладильному лотку не должна превышать допустимых величин, указанных в нормативно-технической документации завода-изготовителя.
211. Вращение гладильного валка должно быть плавным и равномерным. В нерабочем положении гладильный валок должен быть поднят над поверхностью лотка.
212. Работать на вакуумном катке с неисправным приспособлением, препятствующим сбеганию в сторону транспортерных полотен, запрещается.
213. "Одежда" катка должна быть чистой и воздухопроницаемой для обеспечения отсоса водяных паров. Для этого ее необходимо регулярно стирать.
214. Выводной патрубок отсоса водяных паров из внутренней полости цилиндра должен быть присоединен к воздушному коробу с выводом из помещения в атмосферу.
215. Зонты вытяжной вентиляции гладильной машины устанавливаются с учетом полного улавливания пара.
216. Паровые прокладки, сальники, вентили гладильных катков с паровым обогревом не должны пропускать пар. Паропроводящие и конденсатоотводящие трубопроводы должны быть изолированы.
217. Без остановки гладильных катков не допускается:
1) наматывать на прижимные валки сукна и закатники;
2) исправлять ход транспортерной ленты;
3) снимать и надевать приводные ремни;
4) смазывать и чистить машину;
5) осматривать, регулировать или налаживать гладильный каток;
6) ремонтировать ограждения и другие части;
7) поправлять перекосившиеся материалы (вещи), вытаскивать намотавшийся на вал (каток) обрабатываемый материал.
218. Заменять изоляцию и "одежду" прижимных валков разрешается при полной остановке гладильного катка и в холодном состоянии.
219. При работе на катке запрещается определять пальцами температуру нагретых поверхностей, раньше времени пытаться снимать обрабатываемые материалы (они должны сами выйти из машины).
220. По окончании работы на катке с паровым обогревом следует поднять прижимные валки и размотать с них "одежду", полностью обесточить его, перекрыть вентили на паропроводе и конденсационном горшке.
221. Зажимы, закрепляющие полы обрабатываемых изделий, должны быть в исправном состоянии. Конструкция зажимов должна исключать возможность их срыва.
222. Чехол манекена должен быть цельным и плотно закрепленным внизу и у горловины.
223. Паровой клапан в закрытом состоянии не должен пропускать пар под чехол манекена.
224. Конструкцией паровоздушного манекена должна быть предусмотрена регулировка количества нагретого воздуха, поступающего под чехол.
225. Во время пуска пара в процессе отпарки запрещается расправлять обрабатываемые материалы руками и приближать лицо к манекену.
226. Рабочая поверхность гладильных столов должна крепиться к металлической станине болтами с утопленными головками.
227. Металлические части гладильных столов, находящиеся на доступной для человека высоте, электропроводка, кожухи рубильников и контактных коробок, станины и рамы гладильных столов, подставки под бесшнуровые утюги должны быть заземлены. Исключением являются подставки под электроутюги с бесшнуровой проводкой, которые полностью изолируются.
228. Электрошнур должен быть подведен к электроутюгам сверху при помощи кронштейнов, установленных вверху на гладильных столах. Длина провода между кронштейном и утюгом должна быть такой, чтобы во время работы он не ложился на гладильный стол и позволял свободно перемещать утюг по всей поверхности гладильной доски.
229. Во время пользования утюгом при обработке материалов на гладильно-отпарочном столе подавать пар на поверхность стола запрещается.
230. Перед началом работы с электроутюгом следует проверить надежность изоляции подводящих проводов, исправность утюга.
231. Во время работы не допускается падение утюга, перекручивание провода, образование на нем петель и узлов. Токоподводящие провода должны быть сухими.
232. Во время работы запрещается:
1) ставить (даже холодный) утюг на провода;
2) охлаждать утюг водой;
3) оставлять без присмотра подключенный к электросети утюг.
233. По окончании работы утюг должен быть отключен от электросети и поставлен на металлическую подставку с теплоизоляционным покрытием.
234. При работе на гладильных столах, оборудованных электроутюгами в помещениях с электропроводящими полами, следует применять изолирующие настилы и подставки, а также диэлектрические дорожки и коврики.